৩৪ আস-সাবা ( سبإ )
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَأْتِينَا ٱلسَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍۢ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَآ أَصْغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرُ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍۢ مُّبِينٍۢ
And those who rejected said: “The irrigators whall not come during our life!” Say: “Yes indeed! (I swear) By my lord! They shall come during your life!” (He is) the provider of evidence-based knowledge about the undisclosed! Not so much as the weight of an ant escapes from him, in the way of the layers of understanding with the scripture, nor anything smaller than that, nor greater, but they all are in the way of a scripture that is clarifying and clarifiable;
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং যারা প্রত্যাখ্যান করেছিল তারা বলেছিল: “সেচকারীরা আমাদের জীবনে আসবে না!” বল: “হ্যাঁ অবশ্যই! (আমি শপথ করে বলছি) আমার রবের কসম! তারা তোমাদের জীবদ্দশাতেই আসবে!” (তিনি) অপ্রকাশিত সম্পর্কে প্রমাণ-ভিত্তিক জ্ঞান প্রদানকারী! একটি পিঁপড়ার ওজনও তার থেকে পালাতে পারে না, কিতাবের সাথে বোঝার স্তরের পথে, বা তার চেয়ে ছোটও নয়, বড়ও নয়, তবে তারা সবই একটি কিতাবের পথে যা স্পষ্ট এবং স্পষ্টকরণযোগ্য;
মুহিউদ্দীন খানঃ কাফেররা বলে আমাদের উপর কেয়ামত আসবে না। বলুন কেন আসবে না? আমার পালনকর্তার শপথ-অবশ্যই আসবে। তিনি অদৃশ্য সম্পর্কে জ্ঞাত। নভোমন্ডলে ও ভূ-মন্ডলে তাঁর আগোচরে নয় অণু পরিমাণ কিছু, না তদপেক্ষা ক্ষুদ্র এবং না বৃহৎ-সমস্তই আছে সুস্পষ্ট কিতাবে।
وَلَقَد آتَينا داوودَ مِنّا فَضلًا ۖ يا جِبالُ أَوِّبي مَعَهُ وَالطَّيرَ ۖ وَأَلَنّا لَهُ الحَديدَ
And we have provided for Dāwūd, as a benediction (from Allahh): ‘O compositional units (of scripture)! Provide your evidence (of scriptural references) with him (i.e., for Dāwūd’s benefit)!” And (we also provided for Dāwūd, i.e., under his command) the ‘Ṭayr’ (angels and/or teachers), and we eased for his benefit (learning and using) the semantic boundaries (of the terminology in the scripture).
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং আমরা দাউদকে (আল্লাহর পক্ষ থেকে) আশীর্বাদ হিসেবে প্রদান করেছি: ”ও রচনার একক (কিতাবের)! তার কাছে (অর্থাৎ দাউদের উপকারের জন্য) তোমার প্রমাণ (কিতাবের রেফারেন্সগুলো) দাও!” এবং (আমরা দাউদের জন্যও, অর্থাত্ তার আদেশে) ‘তাইর’ (ফেরেশতা এবং/অথবা শিক্ষক) সরবরাহ করেছি এবং আমরা তার সুবিধার জন্য (শেখা ও ব্যবহার) শব্দার্থিক সীমানা (কিতাবের পরিভাষা) সহজ করে দিয়েছি।
মুহিউদ্দীন খানঃ আমি দাউদের প্রতি অনুগ্রহ করেছিলাম এই আদেশ মর্মে যে, হে পর্বতমালা, তোমরা দাউদের সাথে আমার পবিত্রতা ঘোষণা কর এবং হে পক্ষী সকল, তোমরাও। আমি তাঁর জন্য লৌহকে নরম করে ছিলাম।
فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ ٱلْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُۥ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٱلْغَيْبَ مَا لَبِثُوا۟ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
And since we determined his (spiritual) death, none could indicate his (spiritual) death except the toiler in the scripture who consumed what was left about his account (i.e., his story in the Qur’an). And when he made a rumbling sound (in submission to the signs from Allahh), the ‘Jinn’ realized that, had they known the undisclosed, they would not have remained in the humiliating punishment (of separation).
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং যেহেতু আমরা তার (আধ্যাত্মিক) মৃত্যু নির্ধারণ করেছি, তাই কেউই তার (আধ্যাত্মিক) মৃত্যুর ইঙ্গিত দিতে পারে না, কেবল সেই কিতাবের কঠোর মেহনতকারী ব্যক্তি ব্যতীত, যিনি তার সম্পর্কে যা কিছু অবশিষ্ট ছিল তা গ্রাস করেছিল (যেমন, কোরআনে তার গল্প)। অতঃপর যখন সে একটানা গভীর, অনুরণনমূলক শব্দ করল (আল্লাহর নিদর্শনের বশ্যতা স্বীকার করে), তখন জিনরা বুঝতে পারল যে, যদি তারা অপ্রকাশিত বিষয়গুলো জানত, তবে তারা লাঞ্ছনাদায়ক (বিচ্ছেদের) আযাবের মধ্যে থাকতো না।
মুহিউদ্দীন খানঃ যখন আমি সোলায়মানের মৃত্যু ঘটালাম, তখন ঘুণ পোকাই জিনদেরকে তাঁর মৃত্যু সম্পর্কে অবহিত করল। সোলায়মানের লাঠি খেয়ে যাচ্ছিল। যখন তিনি মাটিতে পড়ে গেলেন, তখন জিনেরা বুঝতে পারল যে, অদৃশ্য বিষয়ের জ্ঞান থাকলে তারা এই লাঞ্ছনাপূর্ণ শাস্তিতে আবদ্ধ থাকতো না।
وَمَآ اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ بِالَّتِيْ تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفٰىٓ اِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًاۙ فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ جَزَاۤءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَهُمْ فِى الْغُرُفٰتِ اٰمِنُوْنَ
And it is not your wealth nor your children that bring you nearer, in proximity of (the angels from) us, but it is (for) those who believed and toiled in accordance with the divine lexicon. For them there will be double recompense for what they toiled, and they will be (enjoying taking) in the scoops (of divine knowledge), safe.
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং এটি তোমাদের সম্পদ বা তোমাদের সন্তান নয় যা তোমাকে আমাদের (ফেরেশতাদের) নিকটবর্তী করে, তবে এটি তাদের জন্য যারা বিশ্বাস এনেছে এবং পবিত্র অভিধান অনুসারে মেহনত করেছে। তাদের জন্য রয়েছে দ্বিগুণ প্রতিদান যা তারা পরিশ্রম করেছে এবং তারা নিরাপদে থাকবে।
মুহিউদ্দীন খানঃ তোমাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি তোমাদেরকে আমার নিকটবর্তী করবে না। তবে যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে, তারা তাদের কর্মের বহুগুণ প্রতিদান পাবে এবং তারা সুউচ্চ প্রাসাদে নিরাপদে থাকবে।
وَيَومَ يَحشُرُهُم جَميعًا ثُمَّ يَقولُ لِلمَلائِكَةِ أَهٰؤُلاءِ إِيّاكُم كانوا يَعبُدونَ
And on the day when he will gather them (rejecters) all together, he will say to the angels: Did these rejecters used to worship you?
বিস্ময়কর কোরআনঃ আর যেদিন তিনি তাদের (প্রত্যাখ্যানকারীদের) সকলকে একত্র করবেন, তখন তিনি ফেরেশতাদেরকে বলবেন, এই প্রত্যাখ্যানকারীরা কি তোমাদের ইবাদত করতো?
মুহিউদ্দীন খানঃ যেদিন তিনি তাদের সবাইকে একত্রিত করবেন এবং ফেরেশতাদেরকে বলবেন, এরা কি তোমাদেরই পূজা করত?
قالوا سُبحانَكَ أَنتَ وَلِيُّنا مِن دونِهِم ۖ بَل كانوا يَعبُدونَ الجِنَّ ۖ أَكثَرُهُم بِهِم مُؤمِنونَ
They say: “You disposition is our way! You are our patron between us and them! Nay! They used to worship the ‘Jinns’. The majority of them are believers in them!”
বিস্ময়কর কোরআনঃ তারা বলে: “আপনার বিধানই আমাদের পথ! আপনি আমাদের এবং তাদের মধ্যে আমাদের পৃষ্ঠপোষক! না! তারা ‘জিনদের’ উপাসনা করতো। তাদের অধিকাংশই তাদের প্রতি বিশ্বাসী!”
মুহিউদ্দীন খানঃ ফেরেশতারা বলবে, আপনি পবিত্র, আমরা আপনার পক্ষে, তাদের পক্ষে নই, বরং তারা জিনদের পূজা করত। তাদের অধিকাংশই শয়তানে বিশ্বাসী।
وَإِذا تُتلىٰ عَلَيهِم آياتُنا بَيِّناتٍ قالوا ما هٰذا إِلّا رَجُلٌ يُريدُ أَن يَصُدَّكُم عَمّا كانَ يَعبُدُ آباؤُكُم وَقالوا ما هٰذا إِلّا إِفكٌ مُفتَرًى ۚ وَقالَ الَّذينَ كَفَروا لِلحَقِّ لَمّا جاءَهُم إِن هٰذا إِلّا سِحرٌ مُبينٌ
And when our signs are recited upon them, exposing (the truth), they say: “This man only wants to block you from what your forefathers worshipped!”, and they say: “This is but concocted lies!”, as the rejecters said to the truth when it was delivered to them: “This is but manifest magic!”
বিস্ময়কর কোরআনঃ এবং যখন তাদের উপর আমার নিদর্শনাবলী পাঠ করা হয়, যা (সত্য) প্রকাশ করে, তখন তারা বলে: “এই লোকটি তোমাদের কেবল সেই জিনিস থেকে বিরত রাখতে চায় যেগুলিকে তোমাদের বাপ-দাদারা উপাসনা করত!” এবং তারা বলে: “এটি কেবল বানোয়াট মিথ্যা!”, যেমন সত্যকে যখন প্রত্যাখ্যাকারীদের কাছে পৌঁছে দেওয়া হয়েছিল, তখন তারা বলেছিল: “এটি তো সুস্পষ্ট জাদু।”
মুহিউদ্দীন খানঃ যখন তাদের কাছে আমার সুস্পষ্ট আয়াত সমূহ তেলাওয়াত করা হয়, তখন তারা বলে, তোমাদের বাপ-দাদারা যার এবাদত করত এ লোকটি যে তা থেকে তোমাদেরকে বাধা দিতে চায়। তারা আরও বলে, এটা মনগড়া মিথ্যা বৈ নয়। আর কাফেরদের কাছে যখন সত্য আগমন করে, তখন তারা বলে, এতো এক সুস্পষ্ট যাদু।